زبان فرانسوی

۴ تفاوت مهم فرانسه کانادایی و فرانسه استاندارد

زبان فرانسوی توسط آکادمی زبان فرانسه تنظیم شده است، که نشان می‌دهد فرانسه استاندارد چیست، و شامل دایره واژگان، گرامر و قوانین کاربردی می‌شود.

آیا می‌خواهید درباره زبان فرانسه کانادایی بیشتر بدانید؟ آیا این زبان با فرانسه معمول متفاوت است؟ پس، طلاعات زیر به شما کمک می‌کند. زبان فرانسه کانادا

همانطور که انگلیسی آمریکایی و کانادایی با هم تفاوت دارند، فرانسه کانادایی و فرانسه معمول یا استاندارد هم همین‌طور هستند. و درست مانند لهجه‌های مختلف انگلیسی، لهجه‌های مختلف فرانسوی در کانادا هم صحبت می‌شود، ولی در اینجا ما بر گویش فرانسوی که در شهر کبک به کار می‌رود و اکثر مردم به آن زبان صحبت می‌کنند می‌پردازیم. زبان فرانسه کانادا

زبان فرانسوی توسط آکادمی زبان فرانسه تنظیم شده است، که نشان می‌دهد فرانسه استاندارد چیست، و شامل دایره واژگان، گرامر و قوانین کاربردی می‌شود. ولی کانادا بر اساس فرهنگ، تاریخ و داشته‌های خود پا را فراتر گذاشته است. اگر می‌خواهید در کانادا به زبان فرانسه صحبت کنید چند تفاوت در اینجا ارائه می‌کنیم که بهتر است به خاطر داشته باشید. زبان فرانسه کانادا

۴ تفاوت مهم بین فرانسه کانادایی و فرانسه استاندارد

۱.کلمات

درحالیکه بیشتر کلمات در فرانسه کانادایی و فرانسه استاندارد مشابه هستند، برخی از آنها کاملا متفاوتند. یکی از این کلمات کانادایی  «poutine» است. حال اگر با کلماتی که برای پوشش در فرانسه به کار می‌روند آشنا هستید، ممکن است فکر کنید معنی این کلمه را می‌دانید. ولی بر عکس این کلمه در زبان کانادایی به یک نوع غذا شامل شک و پنیر سرخ‌کرده و آبگوشت است.

کمی آگاهی از گویش منطقه‌ای که به آنجا سفر می‌کنید مفید خواهد بود، چرا که معنی کلمات ممکن است متفاوت باشد. برای مثال، در فرانسه، ممکن است از فردی بپرسید: ?ça va, les gosses یعنی بچه ها چطورن؟ ولی در کانادا کلمه gosses به معنی بیضه است. این ممکن است یک مکالمه خیلی عجیب در کبک تلقی شود! یک نمونه رایج دیگر که می‌شونیم عبارت c’est tiguidou به معنی این است که همه چیز خوب است.

کاربرد ضمایر شخصی و مفعولی ممکن است در فرانسه کانادایی متفاوت باشد، و حروف اضافه گاهی حذف می‌شوند. ممکن است بگویند dins به جایdans les ، s’a به جای sur la یا s’es به جای sur lesزبان فرانسه کانادا

۲. لهجه یا گویش

بیشتر حروف صامت بین این دو گویش یکی هستند، ولی یکی از بارزترین تفاوت‌ها در نحوه گفتن حرف  t  و d  وقتی قبل از مصوت U  یا I می‌آیند، است. این کلمات در این صورت به شکل ts و dz تلفظ می‌شوند. کلمه poutine را که قبلا درباره‌اش صحبت کردیم را در نظر بگیرید. در فرانسه به شکل  poo-teen تلفظ می‌شود ولی در کانادا به شکل poot-sine . 

مصوت‌ها در فرانسه کانادایی کاملا  متفاوت هستند. مصوت‌های تو دماغی –  –an, -on, -in نسبت به فرانسه معمولی تودماغی‌تر تلفظ می‌شوند و حتی برخی صدای متفاوتی دارند. برای مثال مصوت تو دماغی –an در فرانسه کانادایی گاهی به شکل –in تلفظ می‌شود. در نتیجه حرف مصوت کلمه dans نمی‌تواند صدایی مانند  “aw” در زبان انگلیسی داشته باشد. بیشتر شبیه حرف a در کلمه apple است. چند بار این کلمه را با خود تکرار کنید تا تفاوت را درک کنید. کمی وقت برای تماشای فیلم های کانادایی یا تلویزیون و گوش دادن به رادیو بگذارید تا صداهای مختلف را تشخیص دهید. این کار کمک خوبی برای درک شما از این تفاوت‌ها خواهد بود.

کبک کانادا

۳. دو‌زبانه بودن

در کنار تفاوت‌های موجود در تلفظ، توانایی اهالی کبک برای تغییر زبان فرانسوی و انگلیسی احتمالا گیج‌کننده‌ترین نکته برای افرادی‌ است که با فرانسه کانادایی آشنایی ندارند. زبان فرانسوی زبان رسمی است و اکثر مردم کبک زبان مادریشان فرانسه است، ولی بیشتر آنها انگلیسی هم می‌دانند. در واقع می‌توانید بدون دانستن فرانسوی هم به خوبی از شهر کبک بازدید کنید و راحت باشید چرا که بیشتر اطلاعات به هر دو زبان انگلیسی و فرانسوی موجود است. حتی می شنوید که مردم با «Bonjour-Hi» با هم احوالپرسی می‌کنند که به شما نشان می‌دهد که آنها می‌توانند به هر دو زبان فرانسه و انگلیسی به شما کمک کنند.

البته به این معنی نیست که کبکی‌ها از فرانسه زبان بودنشان مغرور هستند، بلکه تایید این موضوع است که تعصب خاصی روی زبان فرانسوی به عنوان میراث کشور مادریشان دارند. استفاده از زبان انگلیسی انتخابی است و حتی برخی از به کار بردن زبان انگلیسی اجتناب می‌کنند. و برخی هم دوست دارند استفاده از انگلیسی محدود شود.

استفاده همزمان از زبان انگلیسی و فرانسوی خسته کننده است. من سعی کردم یک کمدی کانادایی به نام  Bon cop, bad cop, را ببینم و واقعا اوقات سختی داشتم. مغز بیچاره من از اینکه کدام زبان را باید درک کند عاجز بود. ولی اهالی کبک به راحتی زبان فرانسه و انگلیسی را ترکیب می‌کنند  sans problème . من مجبور شدم تماشای این کمدی را کنار بگذارم چرا که مغزم داشت منفجر می‌شد! بعدا این کمدی را خواهم دید،اگر اوضاع ذهنی مناسبی برای این چالش داشته باشم!

۴. فرهنگ

همچنین تفاوت‌های فرهنگی‌ای هم وجود دارد که بر کاربرد زبان فرانسوی تاثیر می‌گذارد. همان‌طور که ممکن است حدس بزنید، این تفاوت‌ها به خاطر فرهنگ کانادا است و در اینجا استفاده از tu به صورت غیر رسمی رایج‌تر است. هر چند در موقعیت‌های کاری از vous (شما) استفاده می‌کنند.

یک تفاوت فرهنگی دیگر که فرانسه کانادایی را از فرانسه استاندارد متفاوت می‌کند تاریخ است. در قرون ۱۶ و ۱۷ کشور فرانسه شروع به استقرار در بخش‌هایی از آمریکای شمالی کرد که فرانسه جدید نام گرفت. ولی در سال۱۷۶۰، بریتانیا به قدرت رسید و کبک منزوی شد و از فرانسه جدا شد. این واقعه روی زبان مردم هم تاثیر گذاشت، چرا که فرانسه قدیمی قرن هفده‌ای کماکان در آنجا صحبت می‌شد حتی وقتی فرانسه خود در حال تغییر زبان فرانسوی بود. امروزه شما در کبک شاهد گویش خیلی نزدیکتر به فرانسه کلاسیک هستید تا در خود کشور فرانسه.

چون کبک یک جزیره فرانسوی زبان در دریای انگلیسی‌هاست، بعد از انقلاب صنعتی آنها تجارت زیادی با افراد انگلیسی زبان کانادایی و آمریکایی داشتند. و این کار باعث ورود کلمات انگلیسی بسیاری به زبان آنها شد، مخصوصا کلماتی که معادل فرانسوی نداشتند. در حالیکه آکادمی زبان فرانسه در فرانسه نام های جدیدی برای اختراعات نوظهور تولید می‌کرد، کانادا به استفاده از کلمات انگلیسی بسنده کرد.

امیدوارم این نکات به شما در مواجهه با تفاوت‌های بین فرانسه استاندارد و فرانسه کانادایی کمک کند. سفر خوبی به کانادا داشته باشید!


زبان فرانسوی را می‌توان به شیوه‌های متعددی یاد گرفت. استفاده از اپلیکیشن‌های گوناگون که می‌توان آنها را روی گوشی نصب کرد، گوش دادن به پادکست‌های مختلف، وب سایت‌های آموزشی و فیلم‌ها و شوهای تلویزیونی و سینمایی از جمله مواردی هستند که به کمک شما می‌آیند. فریدلینگو کار را برای شما راحت کرده است و اینجا ما تمامی منابع را در اختیار شما قرار داده‌ایم. برای خواندن کل متن‌های فرانسوی در سطوح مختلف، می‌توانید به این صفحه مراجعه کنید.

برچسب ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بستن
بستن