زبان انگلیسی
از کچاپ تا ماموت: 50 کلمهی خارجی که به زبان انگلیسی وارد شدهاند
اگر خوب دقت کنید، زبان انگلیسی خود ملعبهای از دیگر زبانهای خارجی است!
در تمامی زبانها، کلمات به عاریت گرفته از دیگر فرهنگها زیاد هستند. ریشهی بعضی کلمات مشخص هستند، برای مثال، بسیار واضح است که کلمهی burro از اسپانیایی گرفته شده است.
بعضی دیگر از کلمات اما ریشه ی نامشخص دارند و بر سر کشف ریشهی اصلی آنها بحث و جدل است.
چرا در زبان انگلیسی کلمات خارجی زیادی وجود دارد؟
دلایل منطقی زیادی وجود دارد که چرا زبانها از یکدیگر لغات به عاریت می گیرند.
برای مثال، بعضی اوقات زبان انگلیسی کلمهای را از یک زبان دیگر برای توصیف چیزی که هنوز یک کلمهی انگلیسی برای آن وجود ندارد، به اشتراک میگیرد. این اتفاق برای زبان انگلیسی بخصوص زمانی به اوج خود رسید که مهاجران انگلیسی در قارهی جدید سکنی گزیدند. همچنین، موارد بسیاری وجود داشت که انگلیسی زبانان با آنها هیچوقت رویارویی نداشته بودند، در حالی که گروههای محلی یا کاوشگران قدیمیتر اسپانیایی قبلا برای آنها اسم انتخاب کرده بودند. هر زمانی که تعاملهای چند ملیتی بدین گونه صورت میگیرد، کلمات جدید ساخته و ظاهر میشوند.
و اینکه، انگلیسی اغلب از کلمات خارجی برای نام نهادن بر بعضی موارد خاص، همچون غذا، استفاده میکند. ایتالیاییها از قبل بهترین اسم را برای «پیتزا» انتخاب کردهاند و دیگر نیازی نیست که اسم آن را تغییر داد. چرا وقت صرف تغییر دادن اسم چیزی کنیم که خورده میشود؟
به عاریت گرفتن کلمات مابین زبانهای مختلف تاریخ مفصلی دارد. هزاران سال است که این اتفاق میافتد. به هردلیلی که هست، بعضی از زبانها ملعبهای از دیگر زبانها هستند. زبان انگلیسی هم از این قاعده مستثنی نیست.
جدای از این موارد، کلماتی در زبان انگلیسی هستند که شاید تصور نکردهاید که خارجی هستند!
50 کلمهی خارجی موجود در زبان انگلیسی
در این لیست شما با کلماتی روبرو میشوید که هیچوقت انتظار نداشتهاید که ریشهی خارجی داشته باشند.
عربی
عربی کلمات زیادی به زبان انگلیسی اضافه کرد. بعضی از این کلمات همچنین در دیگر زبانها نیز ریشه کردند و ماندگار شدند. به طور ویژه میتوان از کلماتی نام برد که در زمینهی ریاضی و علم از عربی به دیگر زبانها ورود پیدا کردند.
Admiral
Admiral از واژهی «امیر» میآید که به معنی رهبر است.
Alcohol
Alcohol از واژهی «الکحل» میآید که در اصل به یک نوع پودر اشاره دارد.
Algebra
Algebra از «الجبر» میآید که در اصل اشاره به کنار هم قراردادن قطعههای در هم داشت.
Average
Average در اصل «عوار» بوده است که خراب کردن کالاها بود. قانون بازرگانی دریایی معنی آن را بالکل تغییر داد.
Lemob
این کلمه از واژهی «لیمون» گرفته شده است و قبل از انگلیسی جای خود را در میان فرانسوی زبانها باز کرده بود.
Sofa
Sofa به نظر میرسد که از کلمهی «صفه» میآید و جالب است بدانید که این کلمه در ابتدا به زبان ترکی، سپس فرانسوی و انگلیسی راه پیدا کرد!
Zero
Zero از کلمهی «صفر» میآید و قبل از انگلیسی، در زبانهای اسپانیایی، ایتالیایی و فرانسوی جای خود را باز کرده بود.
چینی
Brainwashing
شاید چینی به نظر نرسد، اما توضیح خوبی برای این کار دارد. Brainwashing در اصل معنی تحت اللفظی کلمهی (洗腦 (xǐ nǎo است و از زبان چینی در طول جنگ کره سر بر آورده است.
Ketchup
کچاپ همچون برگر آمریکایی به نظر میرسد اما در اصل به نظر میرسد اصل کلمه از (茄汁 (qié zhī گرفته شده باشد که به معنی سس گوجه است.
Chin-chin
این کلمه نیز از چینی 請 (qǐng) گرفته شده است که به معنی «please» است.
Typhoon
این کلمه نیز در اصل به صورت 颱風 (tái fēng) بوده است.
فرانسوی
فرانسویها تاثیر چشمیگری بر زبان انگلیسی گذاشتند و بیشمار کلمهی فرانسوی در زبان انگلیسی وجود دارد. این شاید بخاطر فتح انگلیس در جنگ نورمن در سال 1066 باشد. گویشی از فرانسوی در میان طبقهی مرفه انگلیسی برای مواردی چون تجارت به شدت رواج یافت که همان باعث شد زبان انگلیسی برای همیشه تغییر کند.
اینجا بعضی از این کلمات را برای شما ذکر میکنیم:
Art
هرچند که این لغت از لاتین گرفته شده است اما از طریق زبان فرانسوی وارد انگلیسی شد
Beef
Beef بخاطر کلمهی قدیمی Boef وارد زبان انگلیسی شد. اما این مورد تنها اسم گوشتی نیست که به زبان انگلیسی از فرانسوی وارد شده باشد. کلماتی چون Mutton، veal، و pork نیز از فرانسوی کهن وارد انگلیسی شدهاند.
Country
در اصل لاتین است اما این کلمه از فرانسوی کهن cuntree وارد زبان انگلیسی شد.
Dance
این کلمه از فرانسوی قدیمی dancer وارد زبان انگلیسی شد.
Dragon
اسامی زیادی از حیوانات (چه افسانهای یا دیگر) از فرانسوی به انگلیسی رسیدهاند. اما کلمهی dragon بامزهترین آنهاست. دیگر حیوانات که اسمهایشان از فرانسه گرفته شدهاند شامل: griffin، phoenix، dolphin، squirrel و اسامی دیگر است.
Fruit
کلمهی Fruit از فرانسوی کهن fruges به زبان انگلیسی رسیده است.
Liberty
از آنجایی که Liberty کلمهی محبوبی در ایالات متحده است، ریشهی آن انگلیسی نیست. این کلمه در اصل لاتین است و از فرانسوی به انگلیسی رسیده است.
Music
ریشهی کلمهی music به یونان باستان و لاتین میرسد، اما قبل از رسیدن به زبان انگلیسی، در زبان فرانسوی با عنوان musique رواج داشت.
People
این کلمه در لاتین بصورت populus نوشته میشد و سپس به زبان فرانسوه و بعد از آن به انگلیسی رسید.
Very
حتی کلمهی سادهای چون very نیز از زبان فرانسوی به انگلیسی آمده است. به نظر میرسد این کلمه از verai نشات گرفته باشد که به معنی true است.
آلمانی
نه تنها انگلیسی و آلمانی دو زبان مرتبط هستند، بلکه کلمات آلمانی زیادی نیز در انگلیسی وجود دارند. این کلمات به دوران ابداعات آلمانی و/یا موج مهاجرات آلمانی که در آمریکا سکنی گزیدند بر میگردد. به هر صورت، آلمانی تاثیر بسیار مهمی در زبان انگلیسی دارد.
Hamburger
این غذای سنتی آمریکایی اسمش را از شهر آلمانی هامبورگ گرفته است.
Neadderthal
کلمهی Neanderthal از یک مکان آلمانی دیگر میآید. Thal به معنی valley بود و بصورت tal تلفظ میشود. بنابراین، Neanderthal به معنی درهی Neander است که جایی است که اولین فسیلهای نئاندرتال در آنجا کشف شدند.
Nix
این واژه از کلمهی آلمانی Nicths گرفته شده است که به معنی Nothing است.
Poodle
این کلمه از کلمهی puddeln در آلمانی گرفته شده است.
ایتالیایی
کلمات ایتالیایی نیز بر زبان انگلیسی تاثیر گذاشته اند؛ این تاثیرات به ویژه در زمینههای موسیقی و غذایی بوده است. اینجا کلماتی را با هم مرور میکنیم که شاید از قبل حدس زده باشید که ایتالیایی هستند.
Allegro
Allegro و بسیاری دیگر از واژگان موسیقیایی همچون TEMPO از ایتالیا میآیند. Allegro به معنی خوشحال است.
Alto
در انگلیسی Alto اغلب به معنی یک خوانندهی زن با صدای زیر است.
Apartment
این کلمه از کلمهی appartamento در ایتالیا گرفته شده است که البته قبل از انگلیسی سری به فرانسه هم زده است.
Broccoli
بروکلی از کلمهی ایتالیایی broccoli گرفته شده است که جمع broccolo است.
Cartoon
کارتون به گمان از کلمهی cartone در زبان ایتالیایی گرفته شده است که به معنی طراحیهای بزرگ استفاده شده برای آماده کردن نقاشی است.
Cauliflower
این کلمه از cavolfiore آمده است.
Cello
Cello از کلمهی ایتالیایی violoncello میآید که در دنیای موسیقی کاربرد دارد.
Piano
Piano کوتاه شدهی کلمهی ایتالیایی pianoforte است.
Soprano
این یکی دیگر خیلی سر راست است. Soprano مستقیم از کلمهی ایتالیایی soprano میآید و همان معنی را دارد.
Violon
کلمهی violon از ایتالیایی violino به زبان انگلیسی آمده است.
ژاپنی
هرچند که چندان متداول نیست اما بعضی از کلمات ژاپنی نیز به زبان انگلیسی وارد شدهاند که در زیر به آنها اشاره میکنیم.
Honcho
کلمهی ژاپنی 班長 (hanchō) که به معنی مدیر یا رهبر است و در هر دو زبان همین معنی را میدهد.
Skosh
این کلمه در اصل ژاپنی است و به معنی «مقداری کم» است.
پرتغالی
Cashew
Cashew از کلمهی پرتغالی cajú گرفته شده است.
Cobra
Cobra کوتاه شدهی cobra de capello است که معنی تحت اللفظی آن در زبان پرتغالی مار کاپوت دار است.
Flamingo
هرچند شاید بعضی ادعا کننده که flamingo از ریشهی اسپانیایی برخوردار است، اما بعضی استدلال میکنند که این کلمه از پرتغال میآید.
روسی
Beluga
این کلمه در روسی белуга خوانده میشود و در اصل به معنی یک وال سفید است.
Disinformation
این کلمه از واژهی روسی дезинформация میآید که اسم یکی از دپارتمانهای KGB بود.
Mammoth
این واژه از мамонт گرفته شده است که البته ریشههای صربی دارد.
Shaman
این کلمه از шаман گرفته شده است.
اسپانیایی
بسیاری از کلمات زبان انگلیسی را میتوان در زبان اسپانیایی ریشه یابی کرد. این دایره واژگان به ویژه در زمینههای غذا، اماکن، حیوانات و آب و هوا در میان آمریکاییها متداول است.
Savvy
کلمهی savvy از اسپانیایی sabe میآیند که به معنی «know» است.
Tobacco
این کلمه از زبانهای محلی ریشه گرفته است و به احتمال بسیار زیاد از زبان اسپانیایی به انگلیسی وارد شده است.
Vanilla
کلمهی vanilla به احتمال زیاد از اسپانیایی vainilla میآید.